Thursday, May 2, 2013
城门城参与者与学生在海报上

Natalie LaFlamme教六年级数学已经27年了,在最初的20年里,她只有一个少数族裔学生. That’s all changed. 现在拉弗拉姆纳舒厄中学的学生来自世界各地, and they speak many languages. 纳舒厄学区的学生使用50多种语言, with Spanish second only to English. 学生来自80个不同的国家, including the Dominican Republic, Brazil, India, Puerto Rico, Mexico, and Ukraine. In the last five years, 该地区积极接受英语学习者(ELL)服务的学生增加了28%.

Some are just learning to speak English. 当有机会参加一个被称为GATE CITY的UNH项目,成为认证的ESOL教师, tuition paid for, 拉弗拉姆和她学校的另外两名老师很快就报名了. They began the first course in January. Already, 这门课程促使这位经验丰富的教师在教学方式上做出了重大改变.

教室里的孩子们举起了手

In the classroom

LaFlamme在Fairgrounds中学上的六年级数学课节奏欢快而轻快. 学生们跟随拉弗拉姆的每一个动作和语调.

“Ok, let’s look at the bar graph. Don’t over think it. 这家店女鞋的平均尺码是多少?”

现在班上三分之一的人都举手了. Still she waits.

Now the hands are waving. Finally, she lets someone answer.

然后,她让全班同学把贴纸贴在海报板上,画出他们家里宠物的数量.

“No,” says LaFlamme to one student. “你不能数你的妹妹……”“那我爸爸呢?”

LaFlamme给了他一个“眼神”,所有人都笑了. After all this is middle school.

后来她和另一个学生谈话,问道:“在墨西哥,他们教长除法的方式不同吗?”

马上,几个学生纠正了她. “He’s from Honduras Mrs. LaFlamme!”

“哦,对了,”拉弗拉姆说,毫不犹豫地继续上课.

拉弗拉姆一直在努力创造一种课堂文化,让她的学生不会因为自己的种族或英语流利程度的不同而感到焦虑.

房间里到处都是海报和标志,指向这个目标. 在前面的白板上是英语和西班牙语数学术语的列表.g., rate=tasa, ratio=proporción, and working together=trabajando juntos. 教室的前墙上挂着一张鼓舞人心的海报:“你不能选择你的环境, but you can choose to overcome them.“在显眼的地方还展示了共同核心标准和预期年级水平能力的海报, which students will be tested on.

What is the GATE CITY program?

拉弗拉姆和她的同事们是纳舒厄学区首批40名教师队伍的一部分, 启动了官方称为“GATE CITY:在两年多的时间里让所有教师获得ESOL认证”的项目.” In January 2015, 第二批40名教师将开始, 至此,获得英语到其他语言(ESOL)认证的教师总数将达到约80人。.

该项目是UNH和纳舒厄学区的合作项目,由一项1美元的政府资助.来自美国的800万国家发展拨款.S. 教育部英语语言习得办公室. 其目标是提高纳舒厄公立学校英语学习者的学业成绩, particularly in math and science.

Project director Judy Sharkey, UNH的副教授和教师教育副主任, 是否有提供ESOL培训的良好记录, 刚刚完成了一个类似的五年项目, 专注于英语学习,在新罕布什尔州培养了40名获得esol认证的教师.

“GATE CITY项目背后的想法是让更多的主流教师获得双重认证,” says Sharkey. “We want the person who’s expert in math, social studies, 和历史,也能够与英语学习者一起工作.”

该项目也是基于成人学习模式. 他们学校的老师包括学习小组和Wendy Perron, 该项目的项目经理兼首席讲师解释说:“这种模式是对这些资深教师的专业知识的尊重. 他们可以在已有的良好基础上学习新的教学理念和策略.”

New ways of teaching

During the course of her career, LaFlamme成功地掌握了“不让一个孩子掉队”, the Common Core Standards, and other curricula innovations. 在半小时的午休时间里,LaFlamme回顾了她所学到的东西.

“Before this year, 我从来不知道我应该鼓励用其他语言交流,” says LaFlamme. “I don’t know why I didn’t know that. I was just—‘We’ve got to do English.我没有意识到这是一个多么大的谬论.”

LaFlamme学到的是,她的英语学习者(ELL)在大约一年内学会了“会话”英语, 但是学习“学术”英语需要大约五年的时间. 这就像在大厅里谈话和破译数学难题,或者发短信和写研究论文之间的区别.

In LaFlamme’s class, 有很多教学都是对话式的, 所以她的ELL学生跟进得很好. 并且有许多有效的教学策略来帮助英语学习者学习学术英语.

例如,其他会说两种语言的学生可以帮助外语学生. 有时LaFlamme会用西班牙语给一个ELL学生课堂笔记,也会把试卷翻译成西班牙语. 重要的是,ELL学生要继续学习和进步.

“我不担心孩子们学英语. 他们很爱交际,会学会的,但我的工作是教他们六年级的数学,”拉弗拉姆说.

当LaFlamme描述她教的77名六年级学生时,很明显她喜欢数字. She notes that of that group probably 20 students are bilingual and fluent; they are not ELL students. Many speak more than two languages. There are students who speak Spanish, of course, 但也有说阿拉伯语的人, Nepali, Korean, Portuguese, Ukrainian, and African dialects. 正在学习英语的学生参加英语课堂. 其中一些学生已经在这所学校待了一年,还有一些刚刚搬到美国.S. and speak little, if any, English.

“作为一名中学老师,这门课程让我确信,了解孩子和了解他们的经历是关键,” says LaFlamme. “这有助于我创造一个让他们能够冒险和学习的环境.”

今年夏天,LaFlamme计划学习西班牙语. Her students know this. 当LaFlamme或一个学生不认识一个单词时,全班就会跳出来帮助他. As LaFlamme says, “这并不是说我们以前不欣赏多样性, 我们只是不庆祝,现在庆祝了.”

LaFlamme承认,整合这些新的教学策略可能会很棘手. “I have decades of curricula materials. I’ve already created my tests. And, I’ve had success,” says LaFlamme. “对于一名新老师来说,增加这一部分是具有挑战性的,但目标是帮助这些学生取得成功.”

正如GATE CITY项目总监夏基所说:“肯定学生的文化, 语言资产和越来越多的内容专业知识和经验将为我们的学习者打开一系列的职业机会.”

Feeling at home

人口普查局预计到2030年, 据估计,第一语言不是英语的学龄儿童将占美国K-12人口的40%.S. 了解如何与英语学习者(ELL)合作是至关重要的.

还有另一个问题:u型曲线.“研究表明,当学生们第一次来到美国时,他们会感到非常沮丧.S., there’s often a honeymoon period. Many are excited to be in a new country. 但由于环境不利,其他年轻学生也来了. In any case, 适应一种新的文化和语言的挑战可能会导致学生变得孤僻,并感到巨大的失落感. 为了效率起见,这个困难而复杂的情感阶段被称为“沉默”期.

如果一个学生能够进步到学习会话英语和发展学习学术英语的技能, 很可能他会对学习产生一些幽默,并很快感到自在. 那个学生可能会从高中毕业. 但许多ELL学生往往在高中之前就辍学了.

In Veronica Bodden’s ELL classroom, 世界地图上的别针标明了每个学生来自的国家. As students filter into the classroom, Bodden, 谁也参加了GATE CITY项目, 用西班牙语与父母通电话. The students chat and relax. 这个教室是他们在学校的大本营,而博登老师是他们的情感支柱.

今天在课堂上他们读了一本澳门葡京网赌游戏水母的书. These ELL students love nonfiction, 而且博登知道他们会喜欢了解一种海黄蜂,它的刺可以在三分钟内杀死一个人. She’s not mistaken. 此外,它们喜欢用一些夸张的词,比如“捕食者”、“麻痹”、“触手”和“毒药”.”

As they read and discuss the book, 他们的闲聊和他们的朗读时的犹豫形成了鲜明的对比. 一个学生根本不想大声朗读.

博登说:“玛丽亚来这个国家才三个星期. “So, I can understand her trepidation.”

博登经常问:“这段文字是什么意思? What are they saying? Connect the dots for me!”

一个在这门课上了一年的学生, engages immediately, 先用英语回答,然后迅速用西班牙语回答. 这个学习过程是加法而不是减法.

Later Bodden explains, “In Spanish, 他只是想确认他懂英语, and he does.

“Last year he entered the ‘silent period.“他最近告诉我,这对他来说有多难. … He thought he’d never learn English.”

但是今天,当他收拾好书本准备去上下一堂课的时候, 他有unaire de confianza y alegría en su paso(一种自信和步伐轻快的感觉).

Originally published by:

The College Letter文理学院的新信

  • Written By:

    Staff writer | Communications and Public Affairs